Сaballo_marino (caballo_marino) wrote,
Сaballo_marino
caballo_marino

Categories:
Ладно, не все в жизни паршиво.
Оказывается, антология современной британской поэзии, на которой я уже мысленно почти поставила крест (как-никак это проект многострадального Британского совета), все-таки выйдет в свет в марте. Грейвз, Оден, Коусли, Фентон, Хьюз, Стиви Смит, Саша Дагдейл... Переводчики - Г. Кружков, М. Бородицкая, М. Фаликман, Е. Тиновицкая, М. Виноградова, Дж. Катар, Ю. Фокина, Е. Третьякова и прочие, прочие, прочие... Я там переводила мало и не слишком удачно, так что переживала не столько за свои, сколько за чужие работы.

Под катом - фотографии с двух переводческих семинаров в Пушкинских Горах (2006 г.).

1. Семинар. Крайний слева - Дэвид Константайн, рядом - Марина Бородицкая. Вторая справа - Саша Дагдейл.
61.05 КБ

2. Г.М. Кружков с женой Дашей и Володя Светлосанов. Володя с грибами - это не случайность, а система :) Грибов в Петровском в тот год была прорва, и Светлосанов все свободное от переводов время с ними возился - собирал, чистил, сушил на вентиляторе :)) Семинары начинались с вопроса: "Все собрались? Где опять Светлосанов?!", на что следовал мрачный ответ: "Погрибён." Уже в поезде Володя сообразил, что тащить такое количество сушеных грибов до Новосибирска ему не улыбается, и начал раздаривать их попутчикам.
40.27 КБ

3. Е. Тиновицкая.
64.72 КБ

4. М. Липкин.
86.55 КБ

5. Петровское
63.38 КБ

97.58 КБ

6. Березы в Михайловском - зимой и осенью.
67.27 КБ

79.09 КБ

6. Тригорское. "Дом Лариных".
69.47 КБ

7. Сороть.
57.35 КБ

8. Савкина горка.
82.36 КБ

Tags: переводческое, фото
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 11 comments