February 14th, 2009

Морская лошадка

(no subject)

Я уже успела забыть, какое это дело муторное - искать работу. Все время вспоминаю Райкина, про страшный сон артиста - "это когда тебя не надо, а ты есть".
Морская лошадка

(no subject)

Ладно, не все в жизни паршиво.
Оказывается, антология современной британской поэзии, на которой я уже мысленно почти поставила крест (как-никак это проект многострадального Британского совета), все-таки выйдет в свет в марте. Грейвз, Оден, Коусли, Фентон, Хьюз, Стиви Смит, Саша Дагдейл... Переводчики - Г. Кружков, М. Бородицкая, М. Фаликман, Е. Тиновицкая, М. Виноградова, Дж. Катар, Ю. Фокина, Е. Третьякова и прочие, прочие, прочие... Я там переводила мало и не слишком удачно, так что переживала не столько за свои, сколько за чужие работы.

Под катом - фотографии с двух переводческих семинаров в Пушкинских Горах (2006 г.).
Collapse )