February 4th, 2013

Морская лошадка

О переводах названий

Всех возмущает "Король говорит", а мне это кажется вполне нормальным переводом. И "Над пропастью во ржи" тоже. Особенно мне нравятся крики, что в оригинале нет никакой пропасти и речь вообще о бейсболе :)))

Но меня тоже бесит перевод названия одного фильма - давно, страстно и бессмысленно, потому что его все равно никто не видел :))) Whale Rider. Но кто видел, тот, конечно, поймет, почему его нельзя было переводить "Оседлавший кита". Хотя как надо, черт его знает.
Морская лошадка

Еще о Древницких и не только

Предыдущий пост на эту тему я закончила вопросом - кто был третьим воздухоплавателем в этой беспокойной семье?

О двоих из них - братьях Станиславе и Юзефе - благодаря Александре Бруштейн знают очень многие, а вот третьего, вернее, третью, не знает почти никто.
Ее звали Ольга. Ольга Древницкая.

Часто пишут о ней как о сестре Станислава и Юзефа (вот и в "Википедии" тоже). На самом деле Ольга была женой их брата, Альфреда. Муж ее увлечения братьев не разделял и, кажется, не очень-то одобрял, но Ольга, наслушавшись рассказов Станислава и Юзефа, захотела непременно полететь сама. Она совершила не менее пятнадцати полетов на воздушном шаре и прыжков с парашютом в 1895—96 годах. После первого ее полета в Харькове в местной газете писали: "Ей много аплодировали, особенно дамы: ведь она постояла, до некоторой степени, за весь прекрасный пол".



Кстати, до этого вместе с Древницкими летали еще две женщины, настоящие имена которых неизвестны до сих пор. Они выступали под псевдонимами Янина Мей и Мария Николини. Для Янины увлечение воздухоплаванием закончилось трагически: она покалечилась при прыжке с парашютом и отравилась в больнице, когда узнала, что ее ждет ампутация ноги. Мария же покончила с полетами после гибели Станислава Древницкого в 1895 году. В тот день собиралась лететь она, но не смогла подняться в воздух из-за болезни, и Станиславу пришлось ее заменить.