Сaballo_marino (caballo_marino) wrote,
Сaballo_marino
caballo_marino

Не удержалась

Включаюсь в эстафету (см. здесь и здесь ).

Sara Teasdale

AFTER LOVE

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea -
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.



Сара Тисдейл

ПРОШЕДШАЯ ЛЮБОВЬ


Ушло былое волшебство,
Мы просто видимся порой.
Ни ты не очарован мной,
Ни я тобой.

Ты ветром был, а морем – я,
Ревели волны на бегу.
Теперь я – лужица в камнях
На берегу.

Волной соленою прибой
Ее и в шторм не захлестнет,
Но горче соли тот покой
Стоячих вод.
Tags: переводческое, стихи
Subscribe

  • Не примеченные слоны

    Я много лет не могла привыкнуть к тому, что рассказ Моэма "Рыжий" не заканчивается словами "...на островах меня все зовут Рыжим". Каждый раз…

  • Кризис среднего

    Наверстываю пропущенное занятие по рисунку (звучит почти серьезно, но на самом деле я рисую мопса в кепке). Урока в записи нет, делаю как могу просто…

  • (no subject)

    Всегда несколько стыдилась своей нервной реакции на такое довольно безобидное явление, как стихотворная графомания... впрочем, это не вполне точное…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 21 comments

  • Не примеченные слоны

    Я много лет не могла привыкнуть к тому, что рассказ Моэма "Рыжий" не заканчивается словами "...на островах меня все зовут Рыжим". Каждый раз…

  • Кризис среднего

    Наверстываю пропущенное занятие по рисунку (звучит почти серьезно, но на самом деле я рисую мопса в кепке). Урока в записи нет, делаю как могу просто…

  • (no subject)

    Всегда несколько стыдилась своей нервной реакции на такое довольно безобидное явление, как стихотворная графомания... впрочем, это не вполне точное…