Сaballo_marino (caballo_marino) wrote,
Сaballo_marino
caballo_marino

Category:

Из жизни поэтов

Конкурс художественного перевода в iTrex доставляет все больше радости.
Вот на этой, например, страничке я зависла надолго:
http://itrex.ru/konkurs2/work/732

Нет, разумеется, Кристину Россетти придется срочно эксгумировать и перезахоронить в цилиндрическом гробу. Другого выхода у нее теперь нет. Но это ничего, это бывает. Такая уж у поэтов судьба. Я и сама некоторым из них, пожалуй, добавила посмертных мук.

Больше самого перевода меня очаровали результаты голосования и, главное, комментарии. Поклонница по имени Ирина хороша так, что глаз не отвести. Где и как делают таких переводчиков, я примерно представляю, а вот процесс изготовления таких поклонниц для меня, признаться, пока остается тайной.

Ну, это я так, злобствую. На самом деле там и хорошие переводы есть. Только их надо долго искать.
Tags: переводческое, ссылки
Subscribe

  • (no subject)

    Из рекламы: "И поверьте, бурю эмоций, восклицаний и обнимашек, вам обеспечено". А я знала, что "пара", внезапно утратившая именительный падеж, это…

  • Мещанки

    Вообще-то у меня нет привычки ругаться словом "совок". Но увидела в неком тексте осуждающее словечко "наманикюренные" в адрес несимпатичных автору…

  • (no subject)

    Не безгранична моя толерантность к речевым нововведениям, ох, не безгранична. Пусть себе кофе будет какого угодно рода, хоть женского, если кому-то…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 9 comments