Сaballo_marino (caballo_marino) wrote,
Сaballo_marino
caballo_marino

Category:

Из жизни поэтов

Конкурс художественного перевода в iTrex доставляет все больше радости.
Вот на этой, например, страничке я зависла надолго:
http://itrex.ru/konkurs2/work/732

Нет, разумеется, Кристину Россетти придется срочно эксгумировать и перезахоронить в цилиндрическом гробу. Другого выхода у нее теперь нет. Но это ничего, это бывает. Такая уж у поэтов судьба. Я и сама некоторым из них, пожалуй, добавила посмертных мук.

Больше самого перевода меня очаровали результаты голосования и, главное, комментарии. Поклонница по имени Ирина хороша так, что глаз не отвести. Где и как делают таких переводчиков, я примерно представляю, а вот процесс изготовления таких поклонниц для меня, признаться, пока остается тайной.

Ну, это я так, злобствую. На самом деле там и хорошие переводы есть. Только их надо долго искать.
Tags: переводческое, ссылки
Subscribe

  • Не примеченные слоны

    Я много лет не могла привыкнуть к тому, что рассказ Моэма "Рыжий" не заканчивается словами "...на островах меня все зовут Рыжим". Каждый раз…

  • Useless questions

    «Евгений Онегин», кажется, роман-чемпион в русской литературе по вчитыванию «скрытых смыслов», которых там отродясь не лежало. Взять хоть утомившее…

  • Гуси-лебеди

    Очередные споры о Гарри Поттере напомнили вдруг Шкловского: «Есть сказка «Гуси-лебеди». Убежал от ведьмы и ведьминой печи, в которой хотели его…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 9 comments